目前日期文章:200809 (6)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

 

看完了《潘朵拉之心》,我覺得很不錯看~

最喜歡的是海藻頭Gilbert( <-- VINCENT化中),
因為我很喜歡連撲都不用撲就會自己倒(!),
但設定上其實很強的…超大反差忠犬形。
你看星刻和卡蓮都以一敵百有什麼好看呢…(眾:那你快去看爆笑安琪吧…)

然後是上圖的JACK,
這個像是LAMENTO的設計到底…(意即跟主角長得一模一樣但有個辮子)
不過他總算是個忠。(呀,說了劇情)

接下來是VINCENT。
大奸角,但我並不討厭。有很大的原因是因為他是「哪個傢伙」的弟弟,(透得很明顯?)
呀…真的被這對兄弟萌殺了~

消失了好一段時間,
但其實…我沒有完成什麼實質性的東西。(打飛)所以什麼也不能交待…

naito 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

 官網

這是真的喔~
大家可以看到CAST LIST是這樣的:

===============
桜田 通 佐藤 健(特別出演)
中村優一(特別出演)

神田沙也加
秋山莉奈 松本若菜 松元環季(<-- R2的天子大人)
石丸謙二郎
松村雄基

【声の出演】
関 俊彦 遊佐浩二
てらそままさき 鈴村健一
大塚芳忠 三木眞一郎
神谷浩史 小野大輔
===============

感覺像是敵人組?

naito 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

九月太多人生日,而我又太懶散的關係…
朋友方面已另外送上祝福,
所以剩下來的處女座(甲:想用小野D的歌來替鈴仔慶生啊?! XD)…
不不不…鈴仔另外慶祝了啦…(汗)
我是指小真和哈姆。(苦笑)


『真夏のスピカ』歌詞源

今日も 31度の真夏日だと TVは言う
電視說 今天也是超過31度的『真夏日』 (*『真夏日』在日本是指氣溫超過30度的日子,香港的話…大概是天文台發出「酷熱警告」的日子)
ふっと 思い出したんだ 間昼の空 輝く星
突然想起 在正午的天空 閃耀著的星星

溢れ出す 懐かしい記憶 伝えたい 乙女座の君へ
令人懷念的記憶 滿溢出來 想告訴處女座的你

消えないでスピカ 僕の側で輝いてよ
角宿一 請別消失 留在我的身邊閃耀吧
100億光年先へと二人で 笑い合えるよう
在一百億光年後 兩人也能一起歡笑
あぁ 願い込めて
希望能實現

もう 大人になってから どれくらいの 時が過ぎた?
在變成大人後 已經過了多少時間?
ずっと 考えてたんだ 僕はいつから 大人になった?
我一直在想 到底我是從什麼時候開始變成大人的?

もう一度 子供の頃見た あの夢を 大切な君と
想再一次 跟你一起 分享孩童時代的夢想

忘れないよスピカ だけど 季節は過ぎて行く
我沒法忘記啊 角宿一 可是 時光依舊流逝
ほんの1秒だけの刹那でも 君といたいのに
即使那剎那只有一秒 也想與你一起
あぁ 時を止めて
讓時間停止吧

消えないでスピカ 僕の側で輝いてよ
角宿一 請別消失 留在我的身邊閃耀吧
100億光年先へと
在一百億光年後
また会おうスピカ たとえ季節が変わっても
有緣再會 角宿一 即使季節不停改變
ほんの1秒だけの刹那でも 君と会えたこと
即使那一剎那只有一秒 我也會珍惜
大切にしたい 
跟你的相遇
あぁ 願い込めて
希望能實現


耶~我在譯什麼啊(跑跑跑)
大家生日快樂!!

naito 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()



十月八日發售的新SINGLE:
鈴村健一『INTENTION』

嗯,你真的要問我慶生帖怎麼了嗎?我會哭啊… TAT
因為某人的關係,我過了人生中一個最最最最愉快的9月12日,想起來也真是痛苦。
那天我回家後只是不停地打戰國BASARA和吃月餅啊!我要用中井斬死你啊衰人!
明明往年都會買蛋糕的說!然後在深夜,我才打開鈴鈴的雜誌在狂看… OTZ 
結果沒怎麼替鈴鈴慶生,實在很抱歉。(切腹中)
小橙會想法子補償的。

不過不暪大家說,我看這個PV時忍笑忍得很辛苦(打)

naito 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

 喔,嚇我一跳,誤譯的情況有點嚴重喔。

1)剎那的首個任務是散播GN粒子?
對白:「散佈GN粒子嘅任務,會喺到達目的地嗰時同步進行。」
錯誤點:剎那不是去散佈粒子,他是說在到達目的地時便會同時停止散佈粒子… !OTZ

2)哈姆好像很了解高達?!
對白:「嗰部機動戰士就係高達?」
日文:「あのモビルスーツの名前か。」
錯誤點:怎麼看也是「那部機動戰士的名字叫高達」吧??

P.S. MIKI龍套出沒

3)lockon變成了跟機體對話的戀物控?!(太誇張)
對白:「係咁,就等我幫下佢啦。俾心機呀,戴勒米唔好輸呀。今次係拍我嘅第一場仗嚟呀!」
日文:「なら、狙うとしようか。行こうぜ。ガンダムデュナメスとロックオン・ストラトスのヴィージンだ!」
日本原文呢,我個人是認為跟哈囉說的。
但是廣東話就變成…跟戴勒米說…
名言初次被漂亮地避過

對白:「好啦戴勒米,對準目標攻擊啦。」
日文:「デュナメス、目標を狙い撃つ!」
名言被避過
而且LOCKON的拍檔,果然由哈囉變成戴勒米?!

我只想問一句,為什麼是戴勒米畀心機有信心可奪金嗎?
你這樣害我覺得你好像在玩POKEMON啊!(抱頭)

4)哈雷路亞由人名變成口頭禪
 日文 ==> 廣東話
実戦だ、ハレルヤ。 ==> 開戰啦,hallelujah (我突然想起了潤潤的一首歌,叫≪明日のhallelujah≫)
待ち飽きた? ==> 我等咗好耐啦 (是你等嗎?等的人是哈雷啊!!還是哈雷才是主人格?)
ハ、僕は憂鬱だよ。 ==> 哈,我可能有抑鬱症。 (這樣的話拜託你快點去看精神科啦…{#emotions_dlg.emotion_001}

我都有抑鬱症啦!!
拜託別一大清早讓哈雷出動好嗎?!

特攻?まったくテロリストというは… ==> 敢死隊?班恐怖份子真係蠢到無人有… (你真的哈雷上身了對不?)
ハレルヤ、世界の悪意が見えるようだよ。 ==> Hallelujah,我感覺倒呢一個世界充滿住惡意… (看上去沒譯錯,但是他這個Hallelujah絕對有「感謝主」的意思! XD)

5)可樂很強!
對白:「係人都知道我唔輸得架啦,就算係演習都係一樣!」
對白:「我話畀你知,我身經百戰架!啲咁樣嘅模擬戰,我已經參加過二千次啦!」
錯誤點:不,你只參加過演習。而且不是這次才是二千次嗎??
其本上由於可樂的台詞被改得很盡興,所以也不怎麼在意了嗎…

6)你想怎樣升級?
對白:「搏命都要上陣架,成功嘅話,包你連升兩級」
錯誤點:日文原文暗示的是若殉職便會連升兩級,我相信沒有人會以這種方式來包升級吧?!

P.S.貓神龍套出沒。

7)細心欣賞恐怖份子?!
對白:「本台而家會播放所有片段,請大家細心欣賞。」
日文:「ノーカットで放送しますので、どうぞ、ご覧ください。」
就這樣看是沒有譯文上的問題。但是仔細想想,
天人部隊又不是煙花大匯演! 有啥好欣賞呀?!

8)伯伯的演說重複又重複?!
大家好,本人想藉住呢個機會,喺度向咁多位喺地球上土生土長嘅人類宣佈。
我哋呢個組織,個名天人部隊。
我哋擁有一種名為高達嘅機動武器,係一個私人嘅武裝組織嚟。
我哋之所以,集合咁多精英嚟組成呢個天人部隊,目的係要杜絕所有戰爭,令到全球嘅人類可以過一啲和平嘅生活
我喺度保証,我哋嘅行動絕對唔係為咗私人利益。
我再重申一句,我哋天人嘅宗旨係杜絕所有嘅戰爭,維護世界和平令人類安居樂業。趁住呢個機會,我向全球所有人類發出鄭重聲明。無論領土、宗教、能源,或者其它咩理由都好。…
我哋叫做天人,信念係止戈為武。我地創立呢個組組嘅目的係要杜絕所有嘅戰爭,維護世界嘅和平,令人類安居樂業(你重複了不是嗎?)
我再重複一次…(<--耶?又重複,雖然日文也是這樣,但…)

止戈為武
典源於《左傳·宣公十二年》。楚莊王最早提出這一著名的論點。書中記載:潘黨曰:“臣聞剋敵,必示子孫,以無忘武功。”楚莊王回答:“非爾所知也,夫文,止戈為武。”這句話的意思是說,潘黨(楚國大夫)認為楚莊王戰勝了敵國,應該讓敵人的後代都知道,不要忘了楚國的威風。而楚莊告訴潘黨,“武”字是由“止”和“戈”兩字合成的,真正的消滅暴亂,是永遠停止動用武器,這才是真正的武功。“止戈為武”的思想古往今來一直被眾多著名的軍事家和政治家成功地運用。後世也常常用“止戈為武”比喻敵國間罷兵休戰、休養生息的行為。


我覺得好像用錯了成語…他們是要練武嗎?
大家認為呢?

9)由第一集開始積極的迪尼亞(小提)
對白:「華塞亞,攻擊鎖定(lockon?)的目標。」
日文:「ヴァーチェ、目標を破壊する。」
咦,我記得你講日文時沒那麼積極啊…?(打飛)

10)名言消失中…
火腿:「これは傑作だ!(港:佢真係夠晒癲呀!)」「CB、存在した自体が矛盾している!(港:咁明顯嘅矛盾佢自己唔知道咩!)」
lockon:一如所料,「狙い撃つ」感覺會全線消失
期待處女座宣言!

naito 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

first-squad

這部是日俄合作的電影喔,似是以德國為背景;
但是畫得非常漂亮!
大家可以去看看喔~

naito 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

找更多相關文章與討論