喔,嚇我一跳,誤譯的情況有點嚴重喔。

1)剎那的首個任務是散播GN粒子?
對白:「散佈GN粒子嘅任務,會喺到達目的地嗰時同步進行。」
錯誤點:剎那不是去散佈粒子,他是說在到達目的地時便會同時停止散佈粒子… !OTZ

2)哈姆好像很了解高達?!
對白:「嗰部機動戰士就係高達?」
日文:「あのモビルスーツの名前か。」
錯誤點:怎麼看也是「那部機動戰士的名字叫高達」吧??

P.S. MIKI龍套出沒

3)lockon變成了跟機體對話的戀物控?!(太誇張)
對白:「係咁,就等我幫下佢啦。俾心機呀,戴勒米唔好輸呀。今次係拍我嘅第一場仗嚟呀!」
日文:「なら、狙うとしようか。行こうぜ。ガンダムデュナメスとロックオン・ストラトスのヴィージンだ!」
日本原文呢,我個人是認為跟哈囉說的。
但是廣東話就變成…跟戴勒米說…
名言初次被漂亮地避過

對白:「好啦戴勒米,對準目標攻擊啦。」
日文:「デュナメス、目標を狙い撃つ!」
名言被避過
而且LOCKON的拍檔,果然由哈囉變成戴勒米?!

我只想問一句,為什麼是戴勒米畀心機有信心可奪金嗎?
你這樣害我覺得你好像在玩POKEMON啊!(抱頭)

4)哈雷路亞由人名變成口頭禪
 日文 ==> 廣東話
実戦だ、ハレルヤ。 ==> 開戰啦,hallelujah (我突然想起了潤潤的一首歌,叫≪明日のhallelujah≫)
待ち飽きた? ==> 我等咗好耐啦 (是你等嗎?等的人是哈雷啊!!還是哈雷才是主人格?)
ハ、僕は憂鬱だよ。 ==> 哈,我可能有抑鬱症。 (這樣的話拜託你快點去看精神科啦…{#emotions_dlg.emotion_001}

我都有抑鬱症啦!!
拜託別一大清早讓哈雷出動好嗎?!

特攻?まったくテロリストというは… ==> 敢死隊?班恐怖份子真係蠢到無人有… (你真的哈雷上身了對不?)
ハレルヤ、世界の悪意が見えるようだよ。 ==> Hallelujah,我感覺倒呢一個世界充滿住惡意… (看上去沒譯錯,但是他這個Hallelujah絕對有「感謝主」的意思! XD)

5)可樂很強!
對白:「係人都知道我唔輸得架啦,就算係演習都係一樣!」
對白:「我話畀你知,我身經百戰架!啲咁樣嘅模擬戰,我已經參加過二千次啦!」
錯誤點:不,你只參加過演習。而且不是這次才是二千次嗎??
其本上由於可樂的台詞被改得很盡興,所以也不怎麼在意了嗎…

6)你想怎樣升級?
對白:「搏命都要上陣架,成功嘅話,包你連升兩級」
錯誤點:日文原文暗示的是若殉職便會連升兩級,我相信沒有人會以這種方式來包升級吧?!

P.S.貓神龍套出沒。

7)細心欣賞恐怖份子?!
對白:「本台而家會播放所有片段,請大家細心欣賞。」
日文:「ノーカットで放送しますので、どうぞ、ご覧ください。」
就這樣看是沒有譯文上的問題。但是仔細想想,
天人部隊又不是煙花大匯演! 有啥好欣賞呀?!

8)伯伯的演說重複又重複?!
大家好,本人想藉住呢個機會,喺度向咁多位喺地球上土生土長嘅人類宣佈。
我哋呢個組織,個名天人部隊。
我哋擁有一種名為高達嘅機動武器,係一個私人嘅武裝組織嚟。
我哋之所以,集合咁多精英嚟組成呢個天人部隊,目的係要杜絕所有戰爭,令到全球嘅人類可以過一啲和平嘅生活
我喺度保証,我哋嘅行動絕對唔係為咗私人利益。
我再重申一句,我哋天人嘅宗旨係杜絕所有嘅戰爭,維護世界和平令人類安居樂業。趁住呢個機會,我向全球所有人類發出鄭重聲明。無論領土、宗教、能源,或者其它咩理由都好。…
我哋叫做天人,信念係止戈為武。我地創立呢個組組嘅目的係要杜絕所有嘅戰爭,維護世界嘅和平,令人類安居樂業(你重複了不是嗎?)
我再重複一次…(<--耶?又重複,雖然日文也是這樣,但…)

止戈為武
典源於《左傳·宣公十二年》。楚莊王最早提出這一著名的論點。書中記載:潘黨曰:“臣聞剋敵,必示子孫,以無忘武功。”楚莊王回答:“非爾所知也,夫文,止戈為武。”這句話的意思是說,潘黨(楚國大夫)認為楚莊王戰勝了敵國,應該讓敵人的後代都知道,不要忘了楚國的威風。而楚莊告訴潘黨,“武”字是由“止”和“戈”兩字合成的,真正的消滅暴亂,是永遠停止動用武器,這才是真正的武功。“止戈為武”的思想古往今來一直被眾多著名的軍事家和政治家成功地運用。後世也常常用“止戈為武”比喻敵國間罷兵休戰、休養生息的行為。


我覺得好像用錯了成語…他們是要練武嗎?
大家認為呢?

9)由第一集開始積極的迪尼亞(小提)
對白:「華塞亞,攻擊鎖定(lockon?)的目標。」
日文:「ヴァーチェ、目標を破壊する。」
咦,我記得你講日文時沒那麼積極啊…?(打飛)

10)名言消失中…
火腿:「これは傑作だ!(港:佢真係夠晒癲呀!)」「CB、存在した自体が矛盾している!(港:咁明顯嘅矛盾佢自己唔知道咩!)」
lockon:一如所料,「狙い撃つ」感覺會全線消失
期待處女座宣言!

arrow
arrow
    全站熱搜

    naito 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()